-
Y el potencial de enriquecerse.
وامكانات الكسب المعيشي
-
Si me quedo aquí, no podré ganarme Ia vida.
،أود البقاء هنا أنا لن أكون قادر على كسب المعيشة
-
Proporcionar viviendas permanentes y reconstruir los medios de ganarse la vida requieren realizar extensas consultas a nivel comunitario con el fin de evitar los reasentamientos involuntarios.
ويقتضي توفير المأوى الدائم وإعادة بناء سبل كسب المعيشة إجراء مشاورات مجتمعية متأنية بغية تفادي أي إعادة توطين إجبارية.
-
Para reducir la pobreza hay que realizar una labor más intensa sobre los efectos de la globalización desde la perspectiva de género y las consecuencias de las políticas fiscales, comerciales y de empleo en los medios de subsistencia de las mujeres.
وللحد من الفقر ، ثمة حاجة إلى تكثيف العمل على دراسة أثر العولمة في الشؤون الجنسانية والآثار المترتبة على السياسات العامة المالية والتجارية والتوظيفية في سبل كسب المعيشة التي تتهيأ للنساء.
-
Las medidas de seguridad del norte de Uganda no deben provocar más sufrimiento a la población civil y, mientras los pueblos sigan estando desplazados, deben poder emprender actividades económicas y mantener su capacidad de volver a llevar una vida normal y a ganarse la vida normalmente.
ويجب ألا تؤدي التدابير الأمنية التي تتخذ في شمال أوغندا إلى زيادة معاناة السكان المدنيين، وبينما يظل الناس مشردين، لا بد أن يتمكنوا من الانخراط في النشاط الاقتصادي وأن يحتفظوا بقدراتهم على العودة إلى الحياة العادية وسبل كسب المعيشة.
-
El empeoramiento de las condiciones de seguridad y la ausencia de un estado de derecho uniforme descritos anteriormente han tenido consecuencias negativas para el disfrute de los derechos humanos en el Afganistán, especialmente el derecho a la vida y a la seguridad, la libertad de circulación, el acceso a la educación y la salud y el acceso a medios de sustento por parte de las comunidades.
لقد كان للظروف الأمنية المتفاقمة ولغياب سيادة القانون بشكل متسق المشار إليهما أعلاه أثر سلبي على التمتع بحقوق الإنسان في أفغانستان، وبخاصة الحق في الحياة والأمن، وحرية الحركة، وإمكانية الحصول على خدمات التعليم والصحة، وتوفير إمكانية كسب المعيشة للمجتمعات المحلية.
-
Se impartirá capacitación a los profesionales y formadores locales en materia de evaluación de la degradación de la tierra sobre el terreno, desde el punto de vista del agricultor y adoptando un enfoque basado en medios de subsistencia rurales sostenibles.
وسيُدرب المهنيون المحليون والمرشدون في مجال تقييم تردي الأراضي عن طريق اعتماد منظور زراعي واستخدام نهج يقوم على كسب سبل المعيشة الريفية المستدامة.
-
Mientras no nos ocupemos del miedo a perder los medios de subsistencia, el nivel de vida y la protección social necesaria seguirá habiendo poco apoyo para adoptar medidas enérgicas frente al cambio climático.
وسيظل الدعم المقدم لاتخاذ إجراءات حاسمة بشأن تغير المناخ ضعيفا مادمنا متقاعسين عن معالجة مسألة الخوف من فقدان سبل كسب الرزق، ومستويات المعيشة، وأوجه الدعم الاجتماعي الحيوية.
-
Esas medidas podrían incluir el fomento de las medios de subsistencia y de la producción doméstica, con el apoyo de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y otros asociados, así como la promoción de los sistemas de seguridad social y el apoyo al suministro de suplementos alimentarios a los grupos vulnerables.
وقد يتضمن ذلك تعزيز سبل كسب العيش وإنتاج الأسر المعيشية، بدعم من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والشركاء الآخرين، وكذا تعزيز شبكات الأمان الاجتماعي، ودعم الأغذية التكميلية للمجموعات الضعيفة.